Türk İslam edebiyatı sahasında kaleme alınan eserlerde Hz. Muhammed’in hayatının her safhası detaylı bir şekilde anlatılmıştır. Hz. Peygamber’in doğumu, isimleri, sureti, mucizeleri, gazaları, hicreti, sözleri, miracı, vefatı farklı edebi türlerin oluşmasına vesile olmuştur. Manzum hadis tercümeleri de bu çerçevede teşekkül eden türlerden birisidir.İncelediğimiz manzum hadis tercümesinin tam adı ve müellifi bilinmemektedir. On fasıldan meydana gelen eserin ilk dokuz faslında konuyla ilgili kırk iki hadis zikredilmiştir. Bu kısım, Yazıcıoğlu Ahmed Bican'ın Envaru'l-Aşıkin adlı eserinden esinlenerek kaleme alınmıştır. Eserin ilk dokuz faslında âlemin yaratılışı, cennet, cehennem, küçük ve büyük günahlar, namazın, salâvatın ve Kur’an okumanın önemi, ilmin ve âlimlerin fazileti gibi hususlar ele alınmıştır. Son fasılda ise çeşitli konularla ilgili kırk hadis, ikişer beyitle manzum olarak tercüme edilmiştir Araştırmalarımıza göre tek nüshası olan eser, hem Yazıcıoğlu Ahmed’in Envaru’l-Aşıkin adlı eserinin muhtasar manzum ifadesi hem de kırk hadis türünün devamıdır. Bu yönüyle eser, Müslüman Türklerin edebi zevk ve üslubunun ortaya konulması açısından önemli bir örnektir. Anahtar Kelimeler: Kırk Hadis, Manzum Hadis Tercümesi, Envâru’l-Âşıkîn.
Prophet Mohammad is the leading personality whose life was narrated blow-byblow in the works that were written in the Turkish Islamic literary area. The life of Prophet Mohammad, his names, appearance, miracles, holy wars, hejira, words, ascension and death conduced to form different literary genres. Hadith translations in verse are one of the literary genres that were formed within this context.The author of the work that we studied on is unknown. The first nine chapters of the work that consists of ten chapters were written by being inspired by Yazıcıoglu Ahmed Bican’s Envaru’l-Aşıkin and the last chapter was written as a seperate forty hadith translation in verse. In the first nine chapters of the work, several subjects like creation of the universe, heaven, hell, small and great sins, the significance of salawat and Koran reading, the virtue of science and scholars were dealt and in the last chapter forty hadith about several subject were given. According to our researchs, the work that we study on has one copy and it is a short expression of Yazıcıoglu Ahmed’s Envaru’lAşıkin. It is a significant sample from the point of expressing the literary pleasure and style of Muslim Turks. Keywords: Forty Hadith, Hadith Translation in Verse, Envâru’l-Âşıkîn.
Tez (Yüksek Lisans) - Süleyman Demirel Üniversitesi, Sosyal Bilimleri Enstitüsü, İslam Tarihi ve Sanatları Anabilim Dalı, 2014.
Kaynakça var.
Türk İslam edebiyatı sahasında kaleme alınan eserlerde Hz. Muhammed’in hayatının her safhası detaylı bir şekilde anlatılmıştır. Hz. Peygamber’in doğumu, isimleri, sureti, mucizeleri, gazaları, hicreti, sözleri, miracı, vefatı farklı edebi türlerin oluşmasına vesile olmuştur. Manzum hadis tercümeleri de bu çerçevede teşekkül eden türlerden birisidir.İncelediğimiz manzum hadis tercümesinin tam adı ve müellifi bilinmemektedir. On fasıldan meydana gelen eserin ilk dokuz faslında konuyla ilgili kırk iki hadis zikredilmiştir. Bu kısım, Yazıcıoğlu Ahmed Bican'ın Envaru'l-Aşıkin adlı eserinden esinlenerek kaleme alınmıştır. Eserin ilk dokuz faslında âlemin yaratılışı, cennet, cehennem, küçük ve büyük günahlar, namazın, salâvatın ve Kur’an okumanın önemi, ilmin ve âlimlerin fazileti gibi hususlar ele alınmıştır. Son fasılda ise çeşitli konularla ilgili kırk hadis, ikişer beyitle manzum olarak tercüme edilmiştir Araştırmalarımıza göre tek nüshası olan eser, hem Yazıcıoğlu Ahmed’in Envaru’l-Aşıkin adlı eserinin muhtasar manzum ifadesi hem de kırk hadis türünün devamıdır. Bu yönüyle eser, Müslüman Türklerin edebi zevk ve üslubunun ortaya konulması açısından önemli bir örnektir. Anahtar Kelimeler: Kırk Hadis, Manzum Hadis Tercümesi, Envâru’l-Âşıkîn.
Prophet Mohammad is the leading personality whose life was narrated blow-byblow in the works that were written in the Turkish Islamic literary area. The life of Prophet Mohammad, his names, appearance, miracles, holy wars, hejira, words, ascension and death conduced to form different literary genres. Hadith translations in verse are one of the literary genres that were formed within this context.The author of the work that we studied on is unknown. The first nine chapters of the work that consists of ten chapters were written by being inspired by Yazıcıoglu Ahmed Bican’s Envaru’l-Aşıkin and the last chapter was written as a seperate forty hadith translation in verse. In the first nine chapters of the work, several subjects like creation of the universe, heaven, hell, small and great sins, the significance of salawat and Koran reading, the virtue of science and scholars were dealt and in the last chapter forty hadith about several subject were given. According to our researchs, the work that we study on has one copy and it is a short expression of Yazıcıoglu Ahmed’s Envaru’lAşıkin. It is a significant sample from the point of expressing the literary pleasure and style of Muslim Turks. Keywords: Forty Hadith, Hadith Translation in Verse, Envâru’l-Âşıkîn.