Fars kültür ve edebiyatının dünyaca meşhur klasiklerinden Bostan ve Gülistan (Şeyh Sadi Şirazi) ve bilhassa Baharistan (Molla Abdurrahman Cami) kitabının tarz ve taht-ı tesirinde 18.Yüzyıl ortalarında yazılan "Bülbülistan-ı Fevzi" adlı eseri, Bosna asıllı, Mostar'lı Mevlana Şeyh Muhammed Fevzi, Farça olarak kaleme almıştır. Manzum ve mensur iç içe olarak yazılan eser, bu çalışmada Türkçe'ye ilk kez tercüme ve transkribe edilerek metin incelemesi yapılmıştır. Birinci bölümde; müellifin hayatı, mahlası, eğitimi, eserleri, edebi ve tasavvufi kişiliği, ikinci bir Fevzi ve ikinci bir Bülbülistan üzerinde kısaca durulmuş, Bülbülistan'a tesir eden eserler ele alınmıştır. İkinci bölümde; eserin sebeb-i telifi, tertibi, kitabın gövde kısmı diyebileceğimiz altı huld (altı ebedi cennet) bulunmaktadır. Kitabın içeriğini oluşturan konular başlıca; Kerametler, hikmetler, ihlaslar, nükteler, latifeler ve sehavet konuları örneklendirilerek anlatılmaktadır. Hatımet'ül-Kitab, müstensihin kendisine ait bir bölüm olan Temmet'ül-Kitab kısmından sonra şekil ve muhteva özelliklerinde, nesir ve nazım şekilleri, dil ve üslup, nesirde secili anlatımla beraber din ve tasavvuf ehli şahsiyetler ve kavramları açıklanarak tolum ve kültür kısmıyla son bulmaktadır. Üçüncü bölümde ise; Katalog bilgilerinden sonra eserin nüsha tanıtımı, tercümesi, transkripsiyonu ve metnin asıl sayfaları ile son bulmaktadır. Anahtar Kelimeler : Farsça, Fevzi, Bülbülistan, Huld, Nazım, Nesir.
"Bülbülistan-ı Fevzi", Mohammed Fevzi of Mostar, influenced by Bostan and Gulistan, world famous classics of Persian culture and literature (Sheikh Sâdi Shirazi) and particularly Baharistân (Mullah Abdurrahman Câmî) wrote in Persian. In this study, Bülbülistan, written in verse and prose, the first translation and transcription of the text into Turkish was done. In the first section; author's life, pseudonym, literary and mystical personality and another work of Bülbülistan and affecting works were examined. In the second part; there are six chapter (six eternal paradise) which can be called the cause of the work, the composition, shortly the body of the book. These are mainly; The subjects of miracles, wisdom, devotions, witties, saints and martyrdom are exemplified. At the end of the book, after the author's Temmet'ül Kitab section, the book ends in the form and content features, prose and verse forms, language and style, selected prose in the society and culture section. In the third part, the study ends with, presentation, translation, transcription and the original sample pages. Keywords : Persian, Fevzi, Bülbülistan, Chapter, Verse, Prose.
Tez (Yüksek Lisans) - Süleyman Demirel Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, İslam Tarihi ve Sanatları Anabilim Dalı, 2019.
Kaynakça var.
Fars kültür ve edebiyatının dünyaca meşhur klasiklerinden Bostan ve Gülistan (Şeyh Sadi Şirazi) ve bilhassa Baharistan (Molla Abdurrahman Cami) kitabının tarz ve taht-ı tesirinde 18.Yüzyıl ortalarında yazılan "Bülbülistan-ı Fevzi" adlı eseri, Bosna asıllı, Mostar'lı Mevlana Şeyh Muhammed Fevzi, Farça olarak kaleme almıştır. Manzum ve mensur iç içe olarak yazılan eser, bu çalışmada Türkçe'ye ilk kez tercüme ve transkribe edilerek metin incelemesi yapılmıştır. Birinci bölümde; müellifin hayatı, mahlası, eğitimi, eserleri, edebi ve tasavvufi kişiliği, ikinci bir Fevzi ve ikinci bir Bülbülistan üzerinde kısaca durulmuş, Bülbülistan'a tesir eden eserler ele alınmıştır. İkinci bölümde; eserin sebeb-i telifi, tertibi, kitabın gövde kısmı diyebileceğimiz altı huld (altı ebedi cennet) bulunmaktadır. Kitabın içeriğini oluşturan konular başlıca; Kerametler, hikmetler, ihlaslar, nükteler, latifeler ve sehavet konuları örneklendirilerek anlatılmaktadır. Hatımet'ül-Kitab, müstensihin kendisine ait bir bölüm olan Temmet'ül-Kitab kısmından sonra şekil ve muhteva özelliklerinde, nesir ve nazım şekilleri, dil ve üslup, nesirde secili anlatımla beraber din ve tasavvuf ehli şahsiyetler ve kavramları açıklanarak tolum ve kültür kısmıyla son bulmaktadır. Üçüncü bölümde ise; Katalog bilgilerinden sonra eserin nüsha tanıtımı, tercümesi, transkripsiyonu ve metnin asıl sayfaları ile son bulmaktadır. Anahtar Kelimeler : Farsça, Fevzi, Bülbülistan, Huld, Nazım, Nesir.
"Bülbülistan-ı Fevzi", Mohammed Fevzi of Mostar, influenced by Bostan and Gulistan, world famous classics of Persian culture and literature (Sheikh Sâdi Shirazi) and particularly Baharistân (Mullah Abdurrahman Câmî) wrote in Persian. In this study, Bülbülistan, written in verse and prose, the first translation and transcription of the text into Turkish was done. In the first section; author's life, pseudonym, literary and mystical personality and another work of Bülbülistan and affecting works were examined. In the second part; there are six chapter (six eternal paradise) which can be called the cause of the work, the composition, shortly the body of the book. These are mainly; The subjects of miracles, wisdom, devotions, witties, saints and martyrdom are exemplified. At the end of the book, after the author's Temmet'ül Kitab section, the book ends in the form and content features, prose and verse forms, language and style, selected prose in the society and culture section. In the third part, the study ends with, presentation, translation, transcription and the original sample pages. Keywords : Persian, Fevzi, Bülbülistan, Chapter, Verse, Prose.