The cinema, which emerges later thanother art branches, benefits from the features of some literary products suchas fiction, form and trace, in order to use them as scenario raw materials. Thetexts and narratives conveyed to the cinema through adaptation are constructedin a new context and the new values loaded into the forms and meaning sectionscarried from one structure to the other allow the study of the branches of artin the context of intergovernmental and intertextuality. Thus, the possibility of uncovering the structures from whichthe new works are produced, and the meaning and form of these artifacts arerevealed in the other works. In this study, the adaptation of the KöroğluDestanı to the Köroğlu film will betried to be solved in the semiotic context and, Köroğlu and Deli Yusuffilms will be tried to be solved in the context of intertextuality
Diğer sanatdallarına göre daha geç bir dönemde ortaya çıkan sinema, başta senaryohammaddesi olarak kullanmak üzere kimi edebî ürünlerin kurgu, biçim ve izlekgibi özelliklerinden faydalanır. Uyarlama yolu ile sinemaya taşınan metin veanlatıların, yeni bir bağlamda kurgulanışı ve bir yapıttan diğerine taşınanbiçim ve anlam kesitlerine yüklenen yeni değerler, söz konusu sanat dallarınıngöstergelerarasılık ve metinlerarasılık bağlamında incelenmesine olanak sağlar.Böylece yeni üretilen eserlerin, kaynak aldığı yapıların ortaya çıkarılmasıimkânı ve bu eserlerde yer alan anlam ve biçim ögelerinin diğer yapıtlarda neoranda yer aldığı ortaya konur. Bu çalışmada Köroğlu Destanı’nın KöroğluFilmine uyarlanışı göstergelerarasılık, Köroğluve Deli Yusuf filmleri ise metinlerarasılıkbağlamında çözümlenmeye çalışılacaktır.